2015-04-12から1日間の記事一覧
würde ich in die Zukunft reisen und nicht zurückkommen. 未来に旅して戻ってこないだろう。 würde ich mich gern in die Steinzeit versetzen. 石器時代に引っ越すだろう。
関口存男著「接続法の詳細」から Oh, hätt' ich ihm geglaubt! 彼を信じればよかった。 Wenn er doch erst da wäre! 彼がまだ生きていたら(erst は今なおの意味) Wäre es doch schon vorüber! さっさと終わればいいのに。 Käme es doch zum Krieg! 戦争に…
関口存男著「接続法の詳細」から Er war zu kostbar, der Ring, als daß wir ihn sogleich ohne Verdacht hätten zu Gelde machen könnten. その指輪はとても価値のあるものだったので、私たちは疑われることなく、ただちにそれを金に換えることができない。…
関口存男著「接続法の詳細」から Die Pfütze war so tief, daß das Wasser bis ans Knie reichte. 「その水たまりは、水が膝に達するほどに深かった。」事実を述べているので直接法。 Die Pfütze war nicht so tief, daß das Wasser bis ans Knie gereichte …
関口存男著「接続法の詳細」から Nicht, daß ich wüßte. いいえ、知っていれば良かったのですが、の意か。
markdown のテスト あああ あああ